“一带一路”堪称今年最火的话题啦!最火的时事意味着什么,没有人比中国考生更懂~~~所以,今天这篇关于“一带一路”的经典英文表达请收好,肯定用得着!
“一带一路”的全称为“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”。“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”,其英文全称是“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”。
5月14-15日,“一带一路”国际合作高峰论坛(the Belt and Road Forum for International Cooperation)在北京举行。“一带一路”的倡议是中国的,机遇是世界的,影响深远、意义重大。“一带一路”倡议中的“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、 “project”、 “program”、“agenda”等措辞。
所以,“一带一路”倡议英译为Belt and Road Initiative
以下是关于“一带一路”的相关英语表达,两天后的高考英语很有可能用的到哦,赶快看看吧!
一带:丝绸之路经济带
the Silk Road Economic Belt
一路:21世纪还上丝绸之路
the 21st-Century Maritime Silk Road
如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。
If the “Belt and Road” are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries and veins。
【“一带一路”合作重点】
慧50f5限得9233软0ab97029397c公得件学根01c3智东网根4df6升学4afebf04-99a19d32习司术径元52999848途根技学秀科优高48f60c9d84cd有4fd789b2广 政策沟通:policy coordination
设施联通:facilities connectivity
贸易畅通:unimpeded trade
资金融通:financial integration
民心相同:people-to-people bonds
【“一带一路”愿景】
互尊互信:mutual respect and trust
有4fd789b2司术径慧50f54fda47a1公得ebc1元52999848量高8735网根4df6途根4c1c软0ab97029397c量广4cc3的优高48f60c9d84cd西东技学秀574b件学根01c3智9618-99a19d32习限得9233量高科学4afebf04升 合作共赢:mutual benefit and win-win cooperation
文明互鉴:mutual learning between civilizations
大开放、大交流、大融合:opening-up,communication and integration among countries in a larger scope,with higher standards and at deeper levels
最后,一大波“一带一路”相关的中英文表达,好好收藏吧!